Le mot vietnamien "kinh nhật tụng" fait référence à un ensemble de prières ou de chants récités régulièrement, souvent dans un contexte religieux. En français, on peut le traduire par "office" ou "liturgie". Ce terme est souvent utilisé dans le cadre du bouddhisme et d'autres traditions spirituelles.
"Kinh nhật tụng" désigne donc les textes sacrés ou les prières que les croyants récitent chaque jour. Cela fait partie de la pratique spirituelle quotidienne pour se connecter avec le divin ou méditer.
On utilise "kinh nhật tụng" dans des phrases pour parler de la pratique de la prière quotidienne. Par exemple, on peut dire que quelqu'un "pratique le kinh nhật tụng" pour signifier qu'il récite ses prières chaque jour.
Dans un contexte plus avancé, on pourrait discuter des différentes manières dont le "kinh nhật tụng" peut être intégré dans la vie quotidienne des pratiquants, ou comment il peut varier d'une tradition à l'autre au sein du bouddhisme.
Il n'y a pas de variantes directes de "kinh nhật tụng", mais on peut le trouver associé à d'autres termes liés à la prière ou à la méditation, comme : - Kinh : qui signifie "texte sacré" ou "sutra". - Tụng : qui signifie "réciter" ou "chanter".
Dans certains contextes, "kinh nhật tụng" peut aussi être utilisé pour désigner des rituels spécifiques, en fonction des traditions ou des écoles de pensée.
Des synonymes pourraient inclure : - Lễ : qui signifie "cérémonie" ou "rite". - Nghi thức : qui signifie "rituel" ou "procédure".